Bến Thượng Hải trải dài khoảng 1 dặm dọc bờ sông Hoàng Phố. Theo truyền thống, Bến bắt đầu từ đường Diên An (Yan’an, trước kia là Đại lộ Edward VII) ở phía nam và kết thức ở cầu Ngoại Bạch Độ (Waidaibu, trước kia là cầu Garden) ở phía bắc, băng qua sông Tô Châu. Bến Thượng Hải có trục giữa là một quãng đường Trung Sơn (Zhongshan). Đường Trung Sơn (được đặt tên theo tên của Tôn Dật Tiên) là một đường lớn vòng quanh tạo biên giới theo khái niệm truyền thống của thành phố Thượng Hải "đích thực". Phía tây của đoạn đường này là 52 toà nhà thuộc các phong cách Tây phương cổ điển lẫn hiện đại, là đặc trưng chính của Bến. Phía Đông của con đường trước đây là phần đất công viên mà đỉnh của nó là Công viên Hoàng Phố. Khu vực này ngày nay bị giảm đi nhiều do đường Trung Sơn được mở rộng. Về phía đông nữa là con đê cao được xây vào thập kỉ 1990 để ngăn cản nước lụt. Việc xây dựng này đã làm thay đổi đáng kể bộ diện của Bến Thượng Hải. Gần giao lộ với đường Nam Kinh (Nanjing) có bức tượng đồng duy nhất của Bến. Đây là tượng của Trần Nghị, thị trưởng Cộng sản đầu tiên của thành phố. Cực bắc của Bến, dọc theo bờ sông, là công viên Hoàng Phố, tại đó có đặt Đài kỉ niệm Anh hùng nhân dân, một toà tháp cao làm bằng bê tông dùng để tưởng niệm những người đã chết trong cuộc đấu tranh cách mạng của Thượng Hải vào thời kì Chiến tranh Nha phiến. Lịch sử[sửa | sửa mã nguồn]Bến Thượng Hải có khoảng chục tòa nhà lịch sử, nằm dọc sông Hoàng Phố, từng là nơi đặt của nhiều ngân hàng và tòa nhà thương mại từ Anh, Pháp, Hoa Kỳ, Nga, Đức, Nhật, Hà Lan và Bỉ, cũng như tòa lãnh sự của Nga và Anh, một tòa báo, Shanghai Club và Masonic Club. Bến Thượng Hải nằm ở phía bắc của thành phố cổ, có tường bao quanh của Thượng Hải. Lúc đầu nó là khu định cư của người Anh, sau đó các khu định cư của người Anh và Mỹ kết hợp lại ở Thượng Hải Công cộng Tô giới. Đợt bùng phát xây dựng các tòa cao ốc vào cuối thế kỷ 19 và đầu thế kỷ 20 đưa Bến Thượng Hải trở thành trung tâm tài chính lớn ở Đông Á. Vào thập kỉ 1940, Bến Thượng Hải tập trung trụ sở của nhiều, nếu không nói là hầu hết, các định chế tài chính lớn hoạt động ở Trung Quốc, gồm ‘’tứ đại’’ ngân hàng quốc gia vào thời kì Trung Hoa Dân Quốc. Tuy nhiên, với chiến thắng của bên Cộng sản trong cuộc nội chiến Trung Hoa, nhiều định chế tài chính dần dần rút khỏi vào thập kỉ 1950, các khách sạn và câu lạc bộ đóng cửa hoặc chuyển mục đích sử dụng. Tượng của các nhân vật thực dân và nhân vật nổi bật nước ngoài từng được đặt dọc bờ sông cũng được dỡ bỏ. Vào cuối thập kỉ 1970 và đầu thập kỉ 1980, với sự tan băng trong chính sách kinh tế của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa, các tòa nhà dọc Bến Thượng Hải dần dần được sử dụng trở lại như trước. Các cơ quan chính quyền được dời ra nhường cho các tổ chức tài chính, và các khách sạn cũng hoạt động trở lại. Cũng trong giai đoạn này các đợt lụt do bão gây ra đã khiến chính quyền cho xây dựng con đê cao dọc bờ sông, làm cho bến tàu cao hơn mặt đường khoảng 10 mét. Vào thập kỉ 1990, đường Trung Sơn được mở rộng thành 10 làn xe. Do đó, phần lớn đất công viên trước đó không còn nữa. Cũng trong giai đoạn này các cầu phà nối Bến Thượng Hải với Phố Đông dọc theo con đường, vốn là mục đích ban đầu của vùng này, cũng được dỡ bỏ. Một bài hát tiếng Trung cực hay đã được trung tâm tiếng Trung SOFL tiếp tục đưa vào danh sách các ca khúc đáng nghe và đáng học chính là Bến Thượng Hải. Giai điệu chậm rãi, ca từ đơn giản sẽ giúp bạn cải thiện được năng lực tiếng Trung của mình! Ca khúc Bến Thượng Hải là nhạc phim của bộ phim truyện cùng tên nổi tiếng. Trải qua nhiều năm, ca khúc vẫn luôn được khán thính giả trong nước và quốc tế ưa thích. Nối tiếp sau học tiếng Trung qua bài hát 999 đóa hồng, trung tâm tiếng Trung SOFL chia sẻ ca khúc Bến Thượng Hải. Hi vọng các bạn có những phút giây giải trí mà vẫn học được thêm nhiều từ mới cũng như ngữ pháp tiếng Trung qua bài hát. Link Mp3 : http://mp3.zing.vn/bai-hat/Ben-Thuong-Hai-Diep-Le-Nghi/ZWZE9F60.html Lời bài hát tiếng Trung và phiên âm. 浪奔浪流 Long ban long lau 万里涛涛江水永不休 Man lei tou tou gong seui wing bat yau 淘尽了世间事 Tou jan liu sai jan si 混作滔滔一片潮流 Wan jok tou tou yat pin chiu lau. 是喜是愁 Si hei si sau 浪里分不清欢笑悲忧 Long lei fan bat ching fun siu bei yau 成功失败 Sing gung sat baai 浪里看不出有未有 Long lei hon bat chut yau mut yau. 爱你恨你问君知否 Ngoi nei han nei man gwan ji fau 似大江一发不收 Chi daai gong yat faat bat sau 转千弯转千滩 Jyun chin waan jyun chin taan 亦未平复此中争斗 Ya mei ping fuk chi jung jaang dau. 又有喜又有愁 Yau yau hei yau yau sau 就算分不清欢笑悲忧 Jau seun fan bat ching fun siu bei yau 仍愿翻百千浪 Ying yun faan baak chin long 在我心中起伏够 Joi ngo sam jung hei fuk ngau. Cùng xem video có sub tiếng Trung và phụ đề tiếng Việt của bài hát dưới đây : |