Bổn cung tiếng Trung là gì

Hóa ra từ trước đến giờ, những chi tiết khán giả thuộc làu trong phim cổ trang đều sai lịch sử.

Đang xem: Bổn cung là gì

Nhiều chi tiết trong phim cổ trang Hoa ngữ đã quá quen thuộc đến mức số đông khán giả đều mặc định đó là có thật trong lịch sử. Tuy nhiên thực tế lại không phải như vậy. Rất nhiều chi tiết đều do đạo diễn và biên kịch sáng tạo ra chứ không theo lịch sử.

Cách xưng hô “ai gia” của hoàng hậu

Trong các bộ phim về thời nhà Thanh, đặc biệt là đề tài chốn hậu cung phi tần của hoàng đế, cách xưng hô “ai gia” vô cùng quen thuộc. Đây là cách hoàng hậu tự xưng trước mặt người dưới.

Tuy nhiên theo đúng lịch sử, chỉ khi vua chết đi thì hoàng hậu mới được phép xưng là “ai gia”. Hoàng hậu bình thường sẽ tự xưng là “bổn cung”.

Cách xưng hô “bổn cung” của các phi tần

Khán giả không xa lạ gì với cách xưng hô này của các phi tần trong phim cổ trang. Tuy nhiên điều này là hoàn toàn sai so với lịch sử. Ý nghĩa của hai từ “bổn cung” là để chỉ chủ nhân của một cung. Cũng có nghĩa là chỉ có hoàng hậu hay thái hậu mới được phép xưng là “bổn cung”.

Cách xưng hô “thần thiếp” của hoàng hậu và phi tần với hoàng thượng

Hầu hết mọt phim Hoa ngữ đều cho rằng, hoàng hậu hay các phi tần trong cung tự xưng “thần thiếp” với hoàng thượng là chuyện đương nhiên.

Tuy nhiên ý nghĩa ban đầu của hai từ “thần thiếp” là nói đến những người đàn ông và phụ nữ trong thiên hạ. Đặc biệt dùng để chỉ những người con trai và người con gái có địa vị thấp kém. Theo lịch sử, hoàng hậu và các phi tần đều xưng “thiếp”, “tiện thiếp”, “tiểu thiếp” và không bao giờ dùng hai từ “thần thiếp” với hoàng thượng.

Bổn cung tiếng Trung là gì

Nhiều chi tiết trong phim cổ trang Hoa ngữ đã quá quen thuộc đến mức số đông khán giả đều mặc định đó là có thật trong lịch sử. Tuy nhiên thực tế lại không phải như vậy. Rất nhiều chi tiết đều do đạo diễn và biên kịch sáng tạo ra chứ không theo lịch sử.

Xem thêm: Top 5 Phần Mềm Chỉnh Sửa Ảnh Chuyên Nghiệp Nhất Hiện Nay 2021

Bổn cung nghĩa là gì?

Bổn cung là gì đang là chủ đề được rất nhiều người tìm kiếm. Vậy nên hôm nay chúng tôi sẽ đưa đến các bạn chủ đề Bổn cung là gì | Bổn cung là Hoàng Hậu do Hoàng Thượng thân phong

Hóa ra từ trước đến giờ, những chi tiết khán giả thuộc làu trong phim cổ trang đều sai lịch sử.

Nhiều chi tiết trong phim cổ trang Hoa ngữ đã quá quen thuộc đến mức số đông khán giả đều mặc định đó là có thật trong lịch sử. Tuy nhiên thực tế lại không phải như vậy. Rất nhiều chi tiết đều do đạo diễn và biên kịch sáng tạo ra chứ không theo lịch sử.

Bổn cung tiếng Trung là gì?

Trong tiếng Trung, bổn cung là  本王 /běn wáng/: bổn vương .

Cách xưng hô “ai gia” của hoàng hậu

Phim cổ trang Hoa ngữ “lừa đảo” khán giả bằng hàng loạt các tình tiết quen thuộc

Hóa ra từ trước đến giờ, những chi tiết khán giả thuộc làu trong phim cổ trang đều sai lịch sử.

Nhiều chi tiết trong phim cổ trang Hoa ngữ đã quá quen thuộc đến mức số đông khán giả đều mặc định đó là có thật trong lịch sử. Tuy nhiên thực tế lại không phải như vậy. Rất nhiều chi tiết đều do đạo diễn và biên kịch sáng tạo ra chứ không theo lịch sử.

Cách xưng hô “ai gia” của hoàng hậu

Cách cách là danh hiệu chỉ xuất hiện tại triều đại nhà Thanh. Trong các bộ phim cổ trang, cách cách chỉ dùng để gọi các công chúa (con gái của vua). Tuy nhiên theo lịch sử, không chỉ con gái của vua mà cả con gái của các vương gia hay đại thần trong triều đều được gọi là cách cách.

Bổn cung tiếng Trung là gì

Cách xưng “nô tài, nô tì” của cung nữ, thái giám

Theo lịch sử, cách xưng “nô tì, nô tài” của những người có chức vị thấp nhất trong cung như cung nữ, thái giám chỉ bắt đầu xuất hiện vào thời nhà Minh. Cho nên, những bộ phim từ trước thời nhà Minh trở đi (Cung tâm kế, Mỹ nhân tâm kế…) hay rất nhiều bộ phim về thời nhà Hán, nhà Đường sử dụng cách xưng hô này là hoàn toàn sai so với lịch sử.

Xem thêm: Lời Dịch Bài Hát Girls Like You (Vietsub), Girls Like You

Thánh chỉ

Fan của dòng phim cổ trang có thể thuộc làu câu đầu tiên trong thánh chỉ “Phụng thiên thừa vận, hoàng đế chiếu viết”. Trong hầu hết các phim Hoa ngữ, khi hoàng đế ban chiếu, câu đầu tiên đều viết như vậy. Theo lịch sử, câu này do Chu Nguyên Chương thời nhà Minh sáng tác ra. Tuy nhiên rất nhiều bộ phim có bối cảnh trước thời nhà Minh (nhà Hán, nhà Đường, nhà Tần..) đều sử dụng.

Nguyễn Nguyễn

© Copyright 2010 sentory.vn, All rights reserved

® VnExpress giữ bản quyền nội dung trên website này

Xem thêm từ khóa:

chồng của bổn cung gọi là gì

bổn cung tiếng anh là gì

正事 zhèng shì chính sự
朝政 cháo zhèng triều chính
龙袍 lóng páo long bào
宫规 gōng guī cung quy
绝色佳人 jué sè jiā rén tuyệt sắc giai nhân
倾国倾城 qīng guó qīng chéng khuynh quốc khuynh thành
精明 jīng míng khôn khéo, thông minh lanh lợi
足智多谋 zú zhì duō móu túc trí đa mưu
心地险恶 xīn dì xiǎn è tâm địa hiểm ác
得宠 dé chǒng đắc sủng, được sủng ái
失宠 shī chǒng thất sủng
俊美 jùn měi tuấn mĩ
英俊 yīng jùn anh tuấn
勇猛 yǒng měng dũng mãnh
堂堂正正 táng táng zhèng zhèng đường đường chính chính
大逆不道 dà nì bù dào đại nghịch bất đạo
文武双全 wén wǔ shuāng quán văn võ song toàn
正大光明 zhèng dà guāng míng quang minh chính đại
告退 gào tuì cáo lui
告辞 gào cí cáo từ
免礼 miǎn lǐ miễn lễ
平身 píng shēn bình thân
叩见 kòu jiàn khấu kiến
出超 chū chāo xuất chiêu
侍寝 shì qǐn thị tẩm
暗杀 àn shā ám sát
继承皇位 jì chéng huáng wèi kế thừa hoàng vị
登上皇位 dēng shàng huáng wèi lên ngôi
请安 qǐng ān thỉnh an
拜见 bài jiàn bái kiến
行礼 xíng lǐ hành lễ
奉命 fèng mìng phụng mệnh
遵命 zūn mìng tuân mệnh
伺候 sì hòu hầu hạ, phục dịch
赐婚 cì hūn ban hôn
练功 liàn gōng luyện công
练剑 liàn jiàn luyện kiếm
成亲 chéng qīn thành thân
接旨 jiē zhǐ tiếp chỉ
zhèn trẫm
本王 běn wáng bổn vương
哀家 āi jiā ai gia
奴才 nú cái nô tài
奴婢 nú bì nô tì
寡人 guǎ rén quả nhân
微臣 wēi chén vi thần
爱妃 ài fēi ái phi
众爱卿 zhòng ài qīng chúng ái khanh
美人 měi rén mĩ nhân
小人 xiǎo rén tiểu nhân
草民 cǎo mín thảo dân
民女 mín nǚ dân nữ
下官 xià guān hạ quan
在下 zài xià tại hạ
公子 gōng zǐ công tử
小姐 xiǎo jiě tiểu thư
大侠 dà xiá đại hiệp
大人 dà rén đại nhân
夫人 fū rén phu nhân
贱人 jiàn rén tiện nhân
属下 shǔ xià thuộc hạ
妖怪 yāo guài yêu quái
罪臣 zuì chén tội thần
仙子 xiān zǐ tiên tử
上仙 shàng xiān thượng tiên
上神 shàng shén thượng thần
恩人 ēn rén ân nhân
师傅 shīfu sư phụ
师兄 shī xiōng sư huynh
师弟 shī dì sư đệ
师妹 shī mèi sư muội
师姐 shī jiě sư tỉ
徒弟 tú dì đồ đệ
掌门人 zhǎng mén rén trưởng môn nhân
姑娘 gū niang cô nương
剑客 jiàn kè kiếm khách
娘子 niáng zǐ nương tử
好汉 hǎo hàn hảo hán
皇上 huáng shàng hoàng thượng
王爷 wáng yé vương gia
皇后 huáng hòu hoàng hậu
太后 tài hòu thái hậu
皇子 huáng zǐ hoàng tử
太子 tài zǐ thái tử
太子妃 tài zǐ fēi thái tử phi
娘娘 niáng niang nương nương
公主 gōng zhǔ công chúa
贝勒爷 bèi lè yé bối lạc gia
殿下 diàn xià điện hạ
将军 jiāng jūn tướng quân
少爷 shào yé thiếu gia
少夫人 shào fū rén thiếu phu nhân
侍卫 shì wèi thị vệ
刺客 cì kè thích khách
太医 tài yī thái y
皇宫 huáng gōng hoàng cung
寝宫 qǐn gōng tẩm cung
后宫 hòu gōng hậu cung
冷宫 lěng gōng lãnh cung
王府 wáng fǔ vương phủ
大牢 dà láo đại lao
御花园 yù huā yuán ngự hoa viên
御膳房 yù shàn fáng ngự thiện phòng
禁宫 jīn gōng cấm cung

Trên đây là bộ từ vựng về chủ đề phim cổ trang trong tiếng trung. Hi vọng với số lượng từ vựng về chủ đề phim cổ trang sẽ giúp ích cho các bạn nhiều trong việc xem các bộ phim hay và trong giao tiếp nhé! Gửi các bạn file nghe đi kèm để dễ dàng luyện tập : TỪ VỰNG CHỦ ĐỀ PHIM CỔ TRANG .

Bạn có thể xem thêm: TỔNG HỢP TỪ VỰNG TIẾNG TRUNG THEO CHỦ ĐỀ

Nhận tự vấn khoá học: Tại đây

Tiếng trung Anfa: https://tiengtrungcoban.vn

Fanpage: ANFA – TIẾNG TRUNG CƠ BẢN

Địa chỉ: Chùa Láng, Đống Đa . 096 568 52 66